The raven можам милион пати да ја прочитам и секогаш ме ежи и ме воодушевува.  
  
  
 Оригиналната верзија на англиски јазик ми е многу помоќна и поубава. 
  
       
  Once upon a midnight dreary, while I pondered weak and weary, 
  Over many a quaint and curious volume of forgotten lore, 
  While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping, 
  As of some one gently rapping, rapping at my chamber door. 
  `'Tis some visitor,' I muttered, `tapping at my chamber door - 
  Only this, and nothing more.' 
  
   Ah, distinctly I remember it was in the bleak December, 
  And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor. 
  Eagerly I wished the morrow; - vainly I had sought to borrow 
  From my books surcease of sorrow - sorrow for the lost Lenore - 
  For the rare and radiant maiden whom the angels named Lenore - 
  Nameless here for evermore. 
  
   And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain 
  Thrilled me - filled me with fantastic terrors never felt before; 
  So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating 
  `'Tis some visitor entreating entrance at my chamber door - 
  Some late visitor entreating entrance at my chamber door; - 
  This it is, and nothing more,' 
  
   Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer, 
  `Sir,' said I, `or Madam, truly your forgiveness I implore; 
  But the fact is I was napping, and so gently you came rapping, 
  And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door, 
  That I scarce was sure I heard you' - here I opened wide the door; - 
  Darkness there, and nothing more. 
  
   Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing, 
  Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before; 
  But the silence was unbroken, and the darkness gave no token, 
  And the only word there spoken was the whispered word, `Lenore!' 
  This I whispered, and an echo murmured back the word, `Lenore!' 
   Merely this and nothing more. 
  
   Back into the chamber turning, all my soul within me burning, 
  Soon again I heard a tapping somewhat louder than before. 
  `Surely,' said I, `surely that is something at my window lattice; 
  Let me see then, what thereat is, and this mystery explore - 
  Let my heart be still a moment and this mystery explore; - 
  'Tis the wind and nothing more!' 
  
   Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter, 
  In there stepped a stately raven of the saintly days of yore. 
  Not the least obeisance made he; not a minute stopped or stayed he; 
  But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door - 
  Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door - 
  Perched, and sat, and nothing more. 
  
   Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling, 
  By the grave and stern decorum of the countenance it wore, 
  `Though thy crest be shorn and shaven, thou,' I said, `art sure no craven. 
  Ghastly grim and ancient raven wandering from the nightly shore - 
  Tell me what thy lordly name is on the Night's Plutonian shore!' 
  Quoth the raven, `Nevermore.' 
  
   Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly, 
  Though its answer little meaning - little relevancy bore; 
  For we cannot help agreeing that no living human being 
  Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber door - 
  Bird or beast above the sculptured bust above his chamber door, 
  With such name as `Nevermore.' 
  
   But the raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only, 
  That one word, as if his soul in that one word he did outpour. 
  Nothing further then he uttered - not a feather then he fluttered - 
  Till I scarcely more than muttered `Other friends have flown before - 
  On the morrow he will leave me, as my hopes have flown before.' 
  Then the bird said, `Nevermore.' 
  
   Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken, 
  `Doubtless,' said I, `what it utters is its only stock and store, 
  Caught from some unhappy master whom unmerciful disaster 
  Followed fast and followed faster till his songs one burden bore - 
  Till the dirges of his hope that melancholy burden bore 
  Of "Never-nevermore."' 
  
   But the raven still beguiling all my sad soul into smiling, 
  Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird and bust and door; 
  Then, upon the velvet sinking, I betook myself to linking 
  Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore - 
  What this grim, ungainly, ghastly, gaunt, and ominous bird of yore 
  Meant in croaking `Nevermore.' 
  
   This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing 
  To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom's core; 
  This and more I sat divining, with my head at ease reclining 
  On the cushion's velvet lining that the lamp-light gloated o'er, 
  But whose velvet violet lining with the lamp-light gloating o'er, 
  She shall press, ah, nevermore! 
  
   Then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen censer 
  Swung by Seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor. 
  `Wretch,' I cried, `thy God hath lent thee - by these angels he has sent thee 
  Respite - respite and nepenthe from thy memories of Lenore! 
  Quaff, oh quaff this kind nepenthe, and forget this lost Lenore!' 
  Quoth the raven, `Nevermore.' 
  
   `Prophet!' said I, `thing of evil! - prophet still, if bird or devil! - 
  Whether tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore, 
  Desolate yet all undaunted, on this desert land enchanted - 
  On this home by horror haunted - tell me truly, I implore - 
  Is there - is there balm in Gilead? - tell me - tell me, I implore!' 
  Quoth the raven, `Nevermore.' 
  
   `Prophet!' said I, `thing of evil! - prophet still, if bird or devil! 
  By that Heaven that bends above us - by that God we both adore - 
  Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn, 
  It shall clasp a sainted maiden whom the angels named Lenore - 
  Clasp a rare and radiant maiden, whom the angels named Lenore?' 
  Quoth the raven, `Nevermore.' 
  
   `Be that word our sign of parting, bird or fiend!' I shrieked upstarting - 
  `Get thee back into the tempest and the Night's Plutonian shore! 
  Leave no black plume as a token of that lie thy soul hath spoken! 
  Leave my loneliness unbroken! - quit the bust above my door! 
  Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door!' 
  Quoth the raven, `Nevermore.' 
  
   And the raven, never flitting, still is sitting, still is sitting 
  On the pallid bust of Pallas just above my chamber door; 
  And his eyes have all the seeming of a demon's that is dreaming, 
  And the lamp-light o'er him streaming throws his shadow on the floor; 
  And my soul from out that shadow that lies floating on the floor 
  Shall be lifted - nevermore!   
      
  
  
  
  
											
																
											
											 
_____________________________
Live and let live